Дараах контентыг хятад эх сурвалжаас машин орчуулга ашиглан засварлахгүйгээр орчуулсан болно.
ESG-ийн үзэл баримтлалыг анх 2004 онд НҮБ-ын Дэлхийн гэрээнээс санал болгосноос хойш 20 жилийн хөгжлийн үйл явц явагдаж байна. Олон улсын нөхцөл байдлын тасралтгүй өөрчлөлт, хөгжлийн хамт Хятадын ESG зах зээл өсөн нэмэгдэж байна. Ялангуяа 2024 онд төв болон орон нутгийн засаг захиргаа ESG-тэй холбоотой бодлого, шаардлагыг дараалан нэвтрүүлж байна. Энэ үе шатанд ESG-ийг улам бүр өргөжүүлж, бодлогын сурталчилгааны хүчин чармайлт улам бүр бэхжиж байна. Засгийн газар болон холбогдох аж ахуйн нэгж, байгууллагууд олон улсын хамтын ажиллагаагаа аажмаар бэхжүүлж байна. Энэ нөхцөлд орчуулгын компаниуд цаг үе, бодлогын хэмнэлтэй хэрхэн хөл нийлүүлэн алхаж, янз бүрийн аж ахуйн нэгжүүдийн ESG/тогтвортой хөгжлийн тайланг бодит цагийн, үнэн зөв, үр дүнтэй орчуулах нь бидний тулгарч буй томоохон сорилт болно.
(1) Төслийн шаардлагын үндэслэл
Үйлчлүүлэгч нь Тогтвортой хөгжлийн зорилтуудын хүрээнд ESG, Корпорацийн нийгмийн хариуцлага (CSR), Хариуцлагатай хөрөнгө оруулалт (SRI) үйлчилгээ үзүүлэхэд зориулагдсан бие даасан мэргэжлийн зөвлөх компани юм. Бид бизнес эрхлэгчдэд цогц зөвлөх үйлчилгээ үзүүлэх, өрсөлдөх давуу талыг олж авахад нь туслахын зэрэгцээ нийгэмд нийтлэг үнэ цэнийг бий болгоход нь туслах үүрэг хүлээдэг. Орчуулгын шаардлагад голчлон ESG тайлан, түүнчлэн цөөн хэдэн CSR стратегийн төлөвлөлтийн тайлан багтдаг. Тайлангийн орчуулга нь жил бүрийн 2-р сараас 5-р сар хүртэл төвлөрдөг бөгөөд тайлан бүр 30000-60000 үгтэй байдаг. Төвлөрсөн орчуулгын хугацаанд ойролцоогоор 45 тайлан хүргэгдэх болно.
(2) ESG тайлангийн төслүүдийн гол санаа ба эсрэг арга хэмжээнүүд
ESG тайлан нь бүртгэлтэй компаниудын хувьд "байгаль орчин, нийгэм, засаглал" гэсэн гурван түвшний засаглалын бүтцийг бий болгож, хөрөнгө оруулалтын шийдвэр, корпорацийн үйл ажиллагаанд тусгах замаар тогтвортой хөгжлийн үзэл баримтлалд идэвхтэй хариу үйлдэл үзүүлэх арга зам юм. Тиймээс бидний үйлчлүүлэгчдээс хүлээн авдаг ESG тайлан бүрийг хоёр гол зүйл дээр хөрвүүлдэг: цогц агуулгын бүтэц, албан ёсны хэлний илэрхийлэлд тавигдах өндөр шаардлага.
ESG тайлангийн агуулга нь маш цогц бөгөөд тэдгээрийн эцсийн онлайн ил тод байдал нь холбогдох стандарт, шаардлагыг дагаж мөрдөх болно (дотоодын аж ахуйн нэгжүүдэд түгээмэл хэрэглэгддэг ил тод байдлын стандартуудад GRI стандартууд, CAS-CSR4.0, ISO26000, GB36001 орно). ESG тайлангийн агуулгын найрлага, ил тод байдлын стандарт, шаардлагыг хослуулснаар орчуулагч сонгоход бидэнд тодорхой чиглэл өгдөг. Орчуулгын ажлыг эхлүүлэхийн өмнө орчуулагч нь ESG тайланд түгээмэл хэрэглэгддэг нэр томьёо, ил тод байдлын стандартуудтай танилцах шаардлагатай, тухайлбал ESG/тогтвортой байдлын тайланд "Материаллаг байдлын шинжилгээ" гэж нэрлэгддэг "бодит байдлын шинжилгээ"; "Оролцогч талууд" гэсэн тусгай нэр томьёог англи хэл дээр "оролцогч талууд" гэж илэрхийлдэг; Тайлангийн өгөгдлийн хүснэгтийн хэсэгт нийтлэг нэгжүүдийн нэг нь Тон/тонн (энэ нь Британийн метрик тонн бөгөөд Хятадад ховор хэрэглэгддэг тул тайланд анхдагчаар ашиглагддаггүй) юм. Тон/тонн гэдэг нь ерөнхийдөө ашиглагддаг. АНУ болон Хонконгийн биржид бүртгэлтэй компаниудын тайлангийн хувьд ESG-ийн холбогдох удирдамжийн баримт бичгүүдийг лавлах хэрэгтэй. 2024 оны 12-р сарын эхээр болсон Хятадын Хариуцлагатай Хөрөнгө Оруулалтын 12 дахь Форум (China SIF)-ын мэдээлснээр, Шанхай, Шэньжэнь, Бээжингийн хөрөнгийн биржүүд нь бүртгэлтэй компаниудад 2024 онд ESG/тогтвортой хөгжлийн тайланг олон нийтэд мэдээлэх удирдамжийн баримт бичгүүдийг дараалан гаргасан бөгөөд үүнд "Тогтвортой хөгжлийн тайлангийн удирдамж", "Тогтвортой хөгжлийн тайлан бэлтгэх удирдамж", мөн Хятадын бүртгэлтэй компаниудын холбооноос гаргасан "Бүртгэлтэй компаниудын тогтвортой хөгжлийн тайлангийн ажлын удирдамж" багтсан болно. 2025 оны тайлангийн дараагийн орчуулгын хамгийн сүүлийн лавлагааны тоймыг оруулсан болно.
Хэлний илэрхийлэлийн хувьд ESG тайлангууд нь албан ёсны хэл (шаардлагагүй бол идэвхгүй хэлийг өгүүлэгч үйл үгийн бүтцэд ашиглах ёсгүй), үгийн зөв, олон янзын сонголт, товч бөгөөд тохиромжтой өгүүлбэрийн завсарлага, урт өгүүлбэрийн давхцалаас зайлсхийхийг шаарддаг. Үйлчлүүлэгчид өгүүлбэрүүдийн хоорондох логик хамаарлыг үнэлж, өөрийгөө тодорхой илэрхийлэх болно. Ялангуяа зарим томоохон, алдартай бүртгэлтэй компаниудын хувьд олон улсын харилцааг илүү сайн холбож, тодруулахын тулд үг сонгохдоо барууны харилцаанд улам бүр анхаарлаа хандуулж байна. Түгээмэл хэрэглэгддэг "Гадны менежментийн кадр" гэсэн нэр томъёог "Гадны менежментийн кадр"-ын оронд "Урд шугамын менежер"-ээр солих; "Нийлүүлэгчийн нарны гэрлийн гэрээ"-г "нийлүүлэгчийн ил тод байдлын гэрээ"-ээр солих. Жинхэнэ хэлний илэрхийлэл нь бидний орчуулгын мэргэжлийн ур чадварыг онцолж байгаа төдийгүй олон улсын харилцаанд өндөр чанартай түнш хайж буй аж ахуйн нэгжүүдэд тодорхой хэмжээгээр туслалцаа үзүүлдэг. Үйлчлүүлэгчийн тайлангийн цаг хугацаа, хэлбэрт тавигдах шаардлага бас харилцан адилгүй байдаг. Хэлбэрийн хувьд анхаарах олон нарийн ширийн зүйл байдаг. Голчлон гарчиг, өгүүлбэрийн бүтэц, цэг таслалын стандартчилагдсан хэрэглээ зэрэг талууд байдаг.
(3) ESG тайлангийн орчуулгын үйлчилгээний туршлага хуваалцах
ESG тайлан нь одоогийн шатанд аж ахуйн нэгжүүдийг цогцоор нь өөрчлөх чухал баталгаа бөгөөд аж ахуйн нэгжүүдийн хувьд түүний ач холбогдол нь тодорхой юм. Тиймээс тайлан орчуулах явцад үйлчилгээ үзүүлэгчид засгийн газрын гаргасан холбогдох бодлогуудтай урьдчилан танилцахаас гадна орчуулсан контентын гаралтын нарийвчлал, тодорхой байдал, нууцлалыг хангахын тулд үйлчлүүлэгчидтэй тасралтгүй харилцаа холбоо тогтоох, өөрөөр хэлбэл орчуулгын салбарын шилдэг туршлагын зарчмуудыг баримтлах хэрэгтэй. Орчуулгын баг зөвхөн хэлний үнэн зөв орчуулгад анхаарлаа хандуулаад зогсохгүй бодлогын удирдамж, холбогдох шаардлагыг байнга анхаарч үздэг. Үүний зэрэгцээ орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэгчид үйлчлүүлэгчийн мэдээллийг хамгийн их хамгаалахын тулд файл дамжуулах, хадгалах аюулгүй аргыг нэвтрүүлэх шаардлагатай.
ESG/Тогтвортой хөгжлийн тайланг бэлтгэх ажил нэг шөнийн дотор хийгддэггүй бөгөөд тайлан бүрийг хятад хувилбараар эцэслэн батлуулахаас өмнө мэргэжлийн ажилтнууд хэд хэдэн удаа тасралтгүй тохируулга, өөрчлөлт, сайжруулалтад ордог. Цаг хугацааны хязгаарлагдмал байдлаас шалтгаалан олон тайланг хэвлүүлэхийн тулд хятад хувилбартай зэрэгцүүлэн орчуулж, өөрчилдөг. Эцэст нь бид эцсийн хятад хувилбарыг хүлээн авч, эцсийн орчуулгын ноорогыг шинэчилж, гаргана. Энэ нь орчуулгын компанийн үйл явц, боловсон хүчний зохицуулалтыг цаашид шалгадаг. Бид тайлан орчуулах, шинэчлэх үйл явцын туршид үйлчлүүлэгчидтэй уялдаа холбоотой ажиллаж, хамтран ажиллах тусгай тайлан орчуулгын баг байгуулсан.
(4) Хураангуй
Харьцангуй санамсаргүй боломжоос болж Тан Нэнг үйлчлүүлэгчдэдээ анхны ESG тайлан орчуулгын үйлчилгээг үзүүлэв. 2024 оны эцэс гэхэд нийт 200 гаруй тайланг үйлчлүүлэгчдэд орчуулсан бөгөөд эдгээр нь бүгд эерэг санал хүсэлтийг авч, баялаг орчуулга, үйлчилгээний туршлага хуримтлуулсан. Нарийн орчуулгаас эхлээд хянан засварлахад үг сонгох, цэг таслал ашиглах хүртэл бүх тал нь бидний нарийн ширийн зүйл, чанарын шаардлагыг хянадаг. Бид практикт үргэлж шилдэг байх зарчмыг баримталж, үйлчлүүлэгчдэдээ өндөр чанартай, аюулгүй, найдвартай орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэх болно.
ESG стандартыг тасралтгүй хөгжүүлж, олон улсын хэмжээнд нэвтрүүлэхийн хэрээр орчуулгын ажил шинэ сорилт, боломжуудтай тулгарч байна. 2024 оны 11-р сарын 14-нд ISO нь дэлхийн анхны ESG олон улсын стандарт болох ISO ESG IWA 48 “Байгаль орчин, нийгэм, засаглалын (ESG) зарчмуудыг хэрэгжүүлэх хүрээ”-г гаргасан бөгөөд энэ нь ESG хүчин зүйлсийн ач холбогдлын талаарх дэлхий нийтийн ойлголтыг шинэ түвшинд хүргэсэн юм. Энэхүү стандарт нь ESG-ийн цогц удирдлагын хүрээг бий болгохоос гадна байгууллагуудад ESG-ийн нийтлэг болон тодорхой гүйцэтгэлийн гол үзүүлэлтүүдийг (KPI) тодорхойлсноор ахиц дэвшлийг хянах, зорилго тавих, ололт амжилтаа ил тод тайлагнах боломжийг олгож, улмаар ESG-ийн тайлангийн найдвартай байдал, итгэл үнэмшлийг нэмэгдүүлдэг. Энэ нь бидний ирээдүйн орчуулгын ажилд шинэ лавлагаа, удирдамж өгөхөөс гадна орчуулгын үйл явцад олон улсын стандартын хэрэгжилт, тууштай байдалд илүү анхаарал хандуулахыг шаардаж байна.
Үүнээс гадна, ESG-ийн хөрөнгө оруулалтын концепцууд түгээмэл болж байгаатай холбогдуулан улам олон компани ESG тайлан бэлтгэх, орчуулахад анхаарлаа хандуулж байна. Орчуулга нь зөвхөн мэдээллийг үнэн зөв хүргэхээс гадна орчуулсан контентын нутагшуулалт, нийцлийг хангахын тулд зорилтот зах зээлийн соёлын үндэс суурь, хууль эрх зүйн зохицуулалтыг харгалзан үзэх шаардлагатай. Тиймээс ирээдүйн орчуулгын ажилд бид ESG стандартын талаарх ойлголтоо гүнзгийрүүлж, орчуулгын чанарыг сайжруулж, аж ахуйн нэгжүүдийн олон улсын хөгжилд хүчтэй дэмжлэг үзүүлэх болно. Үүн дээр үндэслэн бид ESG/Тогтвортой хөгжлийн тайлангийн орчуулгын туршлагыг нэгтгэн дүгнэж, хүн бүртэй хуваалцсан.
Нийтэлсэн цаг: 2025 оны 12-р сарын 18