Төслийн менежерүүдийн нүдээр сайн орчуулагчид

Дараах контентыг хятад эх сурвалжаас машин орчуулга ашиглан засварлахгүйгээр орчуулсан болно.

Тав дахь удаагийн “TalkingChina наадам” өндөрлөлөө. Энэ жилийн Орчуулгын наадам нь өмнөх жилүүдийн уламжлалыг дагаж, “TalkingChina бол сайн орчуулагч” гэсэн хүндэт цолыг шалгаруулж байна. Энэ жилийн шалгаруулалтыг орчуулагч болон TalkingChina-ийн хамтын ажиллагааны хэмжээ (захиалгын тоо/тоо) болон хувийн санал хүсэлт дээр үндэслэн хийсэн. Өнгөрсөн жил түүнтэй хамтран ажиллаж байсан англи хэлгүй орчуулагчдаас 20 ялагчийг сонгосон.

Эдгээр 20 орчуулагч нь Япон, Араб, Герман, Франц, Солонгос, Испани, Португал, Итали гэх мэт олон нийтлэг жижиг хэлийг хамардаг. Эдгээр орчуулагчид хамгийн олон захиалгатай төдийгүй Ерөнхий сайдын нүдээр тэдний хариу үйлдэл үзүүлэх хурд нь маш өндөр байдаг. Түүний харилцаа холбоо, хамтын ажиллагаа, мэргэжлийн чанар зэрэг цогц чанарууд нь гайхалтай бөгөөд түүний хариуцсан орчуулгын төслүүд нь олон удаа үйлчлүүлэгчдээс магтаал, итгэлийг хүлээсэн.

Орчуулгын сургалтын байгууллага эсвэл орчуулгын мэргэжлийн сургуулиудын салбарын солилцооны лекц дээр надаас “Орчуулгын албан тушаалд ажиллахад ямар чадвар шаардлагатай вэ? CATTI гэрчилгээ шаардлагатай юу? TalkingChina компани орчуулагчдыг хэрхэн сонгодог вэ? Тэд шалгалтанд тэнцэж чадах уу? Бид орчуулгын гар бичмэлийн тоог баталгаажуулж чадах уу?” гэж байнга асуудаг.

Нөөцийн хэлтсийн хувьд ажилд авах үйл явцад бид эрдмийн зэрэг, мэргэжлийн зэрэг үндсэн мэргэшлийн урьдчилсан шалгаруулалт явуулж, орчуулгын ур чадварын шалгалт ашиглан хоёрдогч үр дүнтэй шалгаруулалт хийсэн. Төслийн менежер орчуулгын төслийг гүйцэтгэхээр орчуулагчдыг томилоход "Сайн "орчуулагч" эцэст нь хурдан хуримтлагдаж, дахин ашиглагддаг. Төслийн менежерүүдийн сэтгэлийг татдаг түүний/тэдний онцгой чанарууд юу вэ?

Энд "орчуулга хэр сайн бэ" гэж ярихаа больё. Зүгээр л урд шугамын орчуулагчдын ерөнхий захирлуудын өдөр тутмын орчуулагчдын талаарх ерөнхий үзэл бодлыг авч үзье.

1. Мэргэжлийн болон тогтвортой чанар:

Чанарын баталгааны чадвар: Зарим орчуулагчид дараагийн хянан засварлах үйл явцад гарах алдааг багасгахын тулд орчуулгын эхний хувилбарын чанарын оноог аль болох нэмэгдүүлэхийг хичээхийн тулд орчуулгын өмнө өөрсдөө чанарын баталгааны шалгалт хийдэг; харин зарим хянан засварлагч орчуулагчид орчуулгад бага алдаа гаргадаггүй.

Ил тод байдал: Ямар ч асуудал байсан хамаагүй, сайн орчуулагч MT-ийн орчуулгын аргыг өөрөө ашигласан ч гэсэн өөрсдийн орчуулгын стандартыг хадгалахын тулд орчуулгын өмнө гүнзгийрүүлсэн бие даалтын шалгалт хийдэг. Орчуулагчийн хувьд орчуулагч ямар ч аргыг ашиглан хурдан эсвэл удаан орчуулсан эсэхээс үл хамааран хэлбэлзэж болохгүй цорын ганц зүйл бол орчуулгын чанар юм.

Үг хайх чадвар: Бид салбарын хамгийн сүүлийн үеийн нэр томьёог хайж, үйлчлүүлэгчийн сүрьеэгийн онцгой тайлбар толь бичгийн дагуу орчуулна.

Лавлагаа хийх чадвар: Үйлчлүүлэгчдийн өгсөн лавлагаа материалыг өөрсдийн санаа бодлын дагуу орчуулахын оронд шаардлагатай бол хэв маягийн хэв маягтай нь холбож, хүргэхдээ Ерөнхий сайдад нэг ч үг дурдахгүй.

2. Харилцаа холбооны өндөр үр нөлөө:

Орчуулгын шаардлагыг оновчтой болгох: Төслийн менежерийн захиалгын ажлуудыг эхлээд баталгаажуулж, дараа нь орчуулгын шаардлагыг тодруулсны дараа орчуулгыг эхлүүлэх;

Тодорхой тайлбар: Хэрэв танд эх текстийн талаар асуулт байвал эсвэл орчуулгын талаар эргэлзэж байвал та Ерөнхий сайдтай шууд харилцах эсвэл тодорхой, жигд тайлбар нэмж харилцах санаачилга гаргана. Тэмдэглэлд асуудал юу болох, орчуулагчийн хувийн саналууд юу болохыг тайлбарлах бөгөөд үйлчлүүлэгч "Энэ юу вэ" гэх мэтийг баталгаажуулах шаардлагатай.

"Субъектив"-ийг "объектив" гэж үзэх: Үйлчлүүлэгчдийн дэвшүүлсэн өөрчлөлтийн саналд "объектив" байхыг хичээж, хэлэлцүүлгийн үүднээс хариу өгөх. Энэ нь үйлчлүүлэгчдээс ирсэн аливаа саналыг сохроор үгүйсгэх, эсвэл ялгаварлан гадуурхахгүйгээр бүгдийг нь хүлээн авах гэсэн үг биш юм.

3. Цагийн менежментийн өндөр чадвартай

Цаг тухайд нь хариу өгөх: Төрөл бүрийн шуурхай мессеж бичих програм хангамж нь хүмүүсийн цагийг үрдэг. Ерөнхий захидал орчуулагчдаас үйлчлүүлэгчдэд үйлчилдэг шиг 5-10 минутын дотор хурдан хариу өгөхийг шаарддаггүй ч сайн орчуулагчид ихэвчлэн дараах зүйлийг хийдэг.

1) Шуурхай мессежийн гарын үсэг хэсэгт эсвэл имэйлийн автомат хариуд: Гуангер танд яаралтай гар бичмэлийг хүлээн авах боломжтой эсэх, эсвэл том гар бичмэлийг хүлээн авах боломжтой эсэх гэх мэт сүүлийн үеийн хуваарийн талаар мэдээлнэ. Үүний тулд орчуулагч цаг тухайд нь шинэчлэлт хийх шаардлагатай бөгөөд "Таны шаргуу хөдөлмөрт баярлалаа, хувийн мэнд хүргэе" гэсэн үгсийг "Зорилготой сэтгэл" гэж бичнэ.

2) Өдөр тутмын хуваарь (булбулт болон болжмор маягийн дотоодын орчуулагчид, эсвэл цагийн зөрүүтэй гадаадын орчуулагчид) болон харилцаа холбооны илүүд үздэг аргууд (жишээ нь, шуурхай мессеж бичих програм хангамж/имэйл/TMS систем/утас) дээр үндэслэн Ерөнхий менежертэй гэрээ байгуул. Өдөр тутмын гадаад харилцаа холбооны хугацаа болон янз бүрийн төрлийн даалгаврын үр дүнтэй харилцаа холбооны аргууд (шинэ даалгавар хүлээн авах/орчуулгын өөрчлөлт эсвэл асуудлын хэлэлцүүлэг/орчуулга хүргэх гэх мэт).

Цагтаа хүргэх: Цагаа сайн мэдэр: Хэрэв хүргэлт хоцрох төлөвтэй байгаа бол аль болох хурдан Ерөнхий сайдад хэр хоцрохыг урьдчилан мэдэгдэх; хяналтаас гадуурх хүчин зүйлээс бусад тохиолдолд "судалгаа хийхгүй"; хариу өгөхөөс зайлсхийхийн тулд "тэмээн хяруул маягийн" хариу үйлдэл үзүүлэхгүй;

4. Суралцах чадвар өндөр

Шинэ ур чадвар эзэмших: Мэргэжлийн орчуулагчийн хувьд CAT, QA програм хангамж, хиймэл оюун ухааны орчуулгын технологи нь ажлын үр ашгийг дээшлүүлэх хүчирхэг хэрэгсэл юм. Энэ чиг хандлага зогсолтгүй. Сайн орчуулагчид орчуулгад анхаарлаа төвлөрүүлэхийн зэрэгцээ олон хүчин чадалтай "орлуулах боломжгүй" чадвараа сайжруулахын тулд идэвхтэй суралцах болно;

Үйлчлүүлэгчдээс суралц: Орчуулагчид өөрсдийн салбар болон бүтээгдэхүүнийг үйлчлүүлэгчдээс илүү сайн ойлгож чадахгүй. Урт хугацааны үйлчлүүлэгчдэд үйлчлэхийн тулд Ерөнхий захирлаас орчуулагч болон орчуулагч үйлчлүүлэгчдийг нэгэн зэрэг суралцаж, ойлгох шаардлагатай;

Үе тэнгийнхэн эсвэл ахлах ангийнхнаасаа суралц: Жишээлбэл, орчуулгын эхний хэсэгт орчуулагчид Ерөнхий сайдаас хувилбарыг хянаж, судалж, хэлэлцэхийг хүсэх санаачилга гаргана.

Сайн орчуулагч зөвхөн өөрөө өсөж хөгжихөөс гадна орчуулгын компанийн мэргэжилтнүүдээс олж илрүүлэх шаардлагатай. Тэрээр төсөл дээр ажиллах явцад залуу наснаасаа төлөвшиж, энгийн анхан шатны орчуулагчаас өндөр мэргэжлийн чанар, бат бөх, тогтвортой мэргэжлийн стандарттай найдвартай орчуулагч болж өсөх болно. Эдгээр сайн орчуулагчдын чанар нь TalkingChina-ийн "мэргэжлийн түвшинд ажиллах, шударга байх, асуудлыг шийдвэрлэх, үнэ цэнэ бий болгох" үнэт зүйлстэй нийцэж, TalkingChina WDTP-ийн чанарын баталгаажуулалтын системийн "хүний ​​​​нөөцийн баталгаа"-ны үндэс суурийг тавьж байна.


Нийтэлсэн цаг: 2023 оны 10-р сарын 19