Дараах контентыг хятад эх сурвалжаас машин орчуулга ашиглан засварлахгүйгээр орчуулсан болно.
Энэ үед та нийтлэлийг уншиж байхдаа орчуулгын үйлчилгээ авах шаардлагатай үйлчлүүлэгч байж магадгүй юм. Орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэгчийн хувьд бид таны хэрэгцээг хэрхэн зөв ойлгож, таны өнцгөөс илүү сайн бодож, танд чиглэсэн шийдлүүдийг хэрхэн санал болгох вэ? Энэ бол бидний өдөр тутмын орчуулгын үйлчилгээндээ авч үздэг хамгийн чухал асуулт юм.
Бидний өдөр бүр тулгардаг хэрэглэгчийн бүлэг, төрөл, хэрэгцээг олон янз гэж хэлж болно. Хэрэв бид янз бүрийн хэрэгцээнд тогтмол, дасан зохицох байдлаар хариу өгөхийн тулд "мянган үг орчуулах нь хэр үнэтэй вэ" эсвэл "нэг өдрийн орчуулга хэр үнэтэй вэ" гэж ашиглавал олон тохиолдолд энэ нь эцсийн дүндээ хэрэглэгчийн хэрэгцээг хангаагүй байдалд хүргэдэг. Энэхүү дилеммагийн үндсэн шалтгаан нь хэрэглэгчийн хэрэгцээг ойлгоогүйтэй холбоотой байж болно. Бид хэрэглэгчийн хэрэгцээг хангах, тэдэнд үнэ цэнийг бий болгох талаар хэрхэн ярих вэ?
Дараа нь бид орчуулгын үйлчилгээний хэрэглэгчийн хэрэгцээнд төвлөрсөн үнэ цэнэтэй үйлчилгээг Tang хэрхэн үзүүлж болохыг судлахын тулд орчуулгын тасралтгүй эрэлт хэрэгцээтэй алдартай спортын брэндийн X хэрэглэгчийн тохиолдлыг ашиглах болно.
Төслийн үндэслэл:
Үйлчлүүлэгч Under Armour нь Хятадын эх газар, Хонконг, Тайвань дахь албан ёсны вэбсайтаа цогцоор нь сайжруулж, гурван загварыг оновчтой болгохоор төлөвлөж байна. Тухайн үед орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэгч байсан TalkingChina нь аль хэдийн зарим энгийн бүтээгдэхүүний орчуулгыг хийж байсан.
хариулт:
Нэгдүгээрт, хэрэглэгчийн эрэлтийн талаарх мэдээллийг авах
Эхний шатанд хэрэглэгчийн мэдээлэл тийм ч их биш бөгөөд хэрэглэгчийн үйлчилгээний ажилтнууд мэдээллийг цаашид авах шаардлагатай байна. Мэдээлэл авах бидний суваг, аргууд нь: нэг хайлт, хоёр асуулт, гурван хураангуй.
1. Эхний хайлт: Энэ үйлчлүүлэгчтэй холбоотой мэдээллийг хайж, үйлчлүүлэгчийн үндсэн мэдээллийг ойлгож, тогтоосон мэдээллийн судалгааны шалгах хуудсыг ашиглан үйлчлүүлэгчийн компанийн түүх, бүтээгдэхүүн, байгууллагын бүтэц, зах зээлийн байдал, хөгжлийн чиг хандлага болон бусад холбогдох загвар мэдээллийг нэг нэгээр нь ойлгоорой. Үйлчлүүлэгчийн орчуулгын хэрэгцээний шалтгаан, салбар, хэлтэс, чиг хандлага гэх мэтийг ойролцоогоор ойлгоорой;
2. Хоёрдугаар асуулт: Утсаар болон нүүр тулан ярилцлага хийх замаар үйлчлүүлэгчийн орчуулгын хэрэгцээний талаарх тодорхой мэдээллийг цаашид чиглүүлж, сонсох, өмнөх "эхний хайлтын" мэдээллийн үр дүнг нэмж, гүйцээх, орчуулгын хэрэгцээний бэрхшээл, бэрхшээлийн цэгүүд, шинж чанарыг илүү сайн ойлгох, тодорхой хэл, төрөл, ажлын ачаалал, хэрэгцээтэй хэлтсийн талаар урьдчилсан ойлголттой болох;
3. Гурван дүгнэлт: “Нэг хайлт” болон “Хоёр асуулт” дээр үндэслэн, мөн өмнөх хамтын ажиллагааны практикт ажиглагдсан мэдээлэлд үндэслэн үйлчлүүлэгчийн орчуулгын хэрэгцээг нэгтгэн дүгнэж, системтэйгээр тэмдэглэнэ.
Алхам 2: Хэрэглэгчийн хэрэгцээг шинжлэх
Цуглуулсан хэрэглэгчийн эрэлтийн мэдээлэлд үндэслэн бид хэрэглэгчдэд шаардлагатай дараах гол зүйлсийг шинжилж, тодорхойлсон.
1. Бүтээгдэхүүний орчуулгын хувьд: Өмнө нь үйлчлүүлэгчийн гол шаардлага нь бүтээгдэхүүний текстэн тайлбар байсан. Сүүлийн жилүүдэд "шинэ жижиглэн худалдааны загвар" онлайн бизнес хурдацтай хөгжиж байгаатай холбогдуулан тус брэнд зөвхөн өөрийн албан ёсны вэбсайтаа нээгээд зогсохгүй Tmall, JD.com зэрэг цахим худалдааны платформууд дээр тэргүүлэх дэлгүүрүүдээ дараалан нээж байна. Бүтээгдэхүүний тоо, шинэчлэлтийн хурд нь экспоненциал өсөлтийг харуулж байгаа бөгөөд тулгарч буй зорилтот хэрэглэгчдийн тоо ч мөн нэмэгдэж байна. Энэ хэсэгт шинээр нэмэгдсэн орчуулгын шаардлагын хувьд хамгийн чухал гурван шаардлага нь орчуулгын үр ашиг, нарийвчлал, тууштай байдал юм.
2. Орчуулах хэлний хувьд, анхны Англи хэлнээс Хялбаршуулсан Хятад хэл рүү Англи хэл рүү Хялбаршуулсан Хятад хэл рүү, Англи хэлнээс Хонг Конгийн Уламжлалт хэл рүү, Тайванийн Уламжлалт хэл рүү өргөжүүлсэн;
3. Өгүүллийн төрөл, зорилгын хувьд голчлон зах зээлийн харилцаа холбооны зорилгоор зориулагдсан. Албан ёсны вэбсайт эсвэл гуравдагч талын платформ эсэхээс үл хамааран зорилго нь зорилтот хэрэглэгчдэд сэтгэгдэл төрүүлэх явдал тул орчуулгын хэрэгцээнд хэлний хэв маяг, маркетингийн үр нөлөөний шаардлага тавигддаг;
4. Хориотой зар сурталчилгааны үгсийн мөрдөн байцаалтын хувьд: 2015 онд Зар сурталчилгааны тухай шинэ хуулийг баталж, хэрэгжүүлсэн бөгөөд үүнийг түүхэн дэх хамгийн хатуу шийтгэлийн хэмжүүр гэж үзэж болох бөгөөд бүхэл бүтэн зар сурталчилгааны хүрээг донсолгосон. Анхандаа хаа сайгүй харагдаж байсан "шилдэг", "хамгийн шилдэг" гэх мэт уриа лоозон гэнэт хориотой үгс болж хувирсан. Сурталчилгааны хуудсан дээр хориотой үгсийг хэрхэн хурдан бөгөөд зөв тодорхойлох, мөн ирээдүйн бүтээгдэхүүний сурталчилгааны үйл явцад хориотой үгс гарч ирэхгүй байхыг хэрхэн хангах нь хэрэглэгчдийн өмнө тулгардаг төвөгтэй асуудал юм.
5. Өнгө бүтээх орчуулгын хувьд: Энэ үйлчлүүлэгчид үйлчлэх өмнөх үйл явцад бид хувцасны өнгөний ангилал маш олон янз байдаг бөгөөд "тэнгэрийн хөх", "өвсний ногоон" гэх мэт түгээмэл хэрэглэгддэг тодорхойлолтууд нь бүтээгдэхүүний өнгийг нарийн тодорхойлж чадахгүй бөгөөд хангалттай нарийн биш гэдгийг олж мэдсэн. Өнгөний олон янз байдлын тодорхойлолтыг хэрхэн илүү сайн нэгтгэх вэ гэдэг нь бидний үйлчлүүлэгчдийнхээ үүднээс олж мэдсэн бас нэг чухал шаардлага юм;
6. Үйлчлүүлэгчид "стандарт бус болон уламжлалт бус орчуулгын хэрэгцээ" эсвэл "орчуулга+" орчуулгын уламжлалын хэрэгцээтэй хэвээр байх бөгөөд энэ нь орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэгчдийг хэрэгцээнд нийцүүлэн хамгийн сайн хариу арга хэмжээнд идэвхтэй хариу үйлдэл үзүүлэхийг шаарддаг. Энэ нь мөн үйлчилгээ үзүүлэгчийн хариу үйлдэл үзүүлэх чадварыг шалгадаг хамгийн чухал тал юм.
Under Armour-д орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэх явцад бид уламжлалт бус орчуулга болон бүтээлч орчуулгын зарим хэрэгцээг тодорхойлсон.
6.1 Бүтээгдэхүүний агуулгын ангиллын шаардлага: Бүтээгдэхүүний тодорхойлолтын мэдээллийг авахын тулд "технологийн танилцуулга" болон "бүтээгдэхүүний дэлгэрэнгүй мэдээлэл" гэсэн хоёр хэсэгт үндэслэн нарийн ангилах шаардлагатай.
6.2 Дээжийг баталгаажуулсны дараа бүтээгдэхүүний хуулбарыг өөрчлөх шаардлага: Үйлчлүүлэгчийн бодит хэмжилтийн мэдээлэлд үндэслэн эх бичвэрийг хялбаршуулсан Хятад, уламжлалт Хятад, Англи, борлуулалтын цэгүүд болон нэрсийг оруулан зохих ёсоор өөрчлөх шаардлагатай;
6.3 Бүтээгдэхүүний борлуулалтын оноог нэгтгэн дүгнэх, тайлбарлах шаардлага: Хуулбарт байгаа тайлбар мэдээлэлд үндэслэн борлуулалтын оноог гаргаж авах;
6.4 Цахим худалдааны бүтээгдэхүүний текст бичих шаардлага: Үйлчлүүлэгч бүтээгдэхүүний зургийг өгсний дараа тэдний орчуулгын хэв маяг болон үйлчлүүлэгчийн шаардлагад үндэслэн бүтээгдэхүүний мэдээллийн хуулбарыг бичнэ үү;
6.5 Зар сурталчилгааны уриа лоозон бичих болон орчуулах шаардлага: Үйлчлүүлэгчийн брэндийн хэв маягт үндэслэн брэндийн сурталчилгаанд тохирсон зар сурталчилгааны уриа лоозон бичнэ үү.
3-р алхам, шийдлийг боловсруулах
Өмнөх үе шатанд хэрэглэгчийн хэрэгцээний дүн шинжилгээнд үндэслэн TalkingChina нь шийдлийн гол санаануудыг томъёолсон:
1. "Орчуулгын үр ашиг, нарийвчлал, тууштай байдал" гэсэн орчуулгын гурван гол шаардлагын талаар бид өмнө нь ажиллаж байсан нэр томьёоны хуримтлал, менежментийг улам бэхжүүлсэн. Жишээлбэл, бүтээгдэхүүний тайлбарт алдаатай байж болохгүй полиэстр утас, торон даавуу, хилэн гэх мэт даавуутай холбоотой өндөр давтамжтай үгсийг нэр томьёо болон CAT-ийн хослолоор үнэн зөв, хурдан орчуулж болно;
2. Зорилтот хэлний эрэлт хэрэгцээ нэмэгдэж байгаатай холбогдуулан нөөцийн хэлтэс Хонконг, Тайваньд тохирох орчуулагчдыг хурдан санал болгосон. Харилцагчийн үйлчилгээний ажилтнууд үйлчлүүлэгчид урьдчилан шалгалт өгч, зөвшөөрсний дараа төсөлд хурдан нэгтгэх лавлагаа материал, корпусыг өгсөн;
3. Хэлний хэв маяг болон орчуулгын талаар авч үзвэл бид энэ үйлчлүүлэгчид зориулсан хэв маягийн гарын авлага боловсруулсан бөгөөд энэ нь брэндүүдийг хэлний орчуулгын хэв маягийн хувьд хэрэглэгчдэд сэтгэгдэл төрүүлэхэд нь туслах зорилготой юм. Үүний зэрэгцээ, компанийн дотоод сургалт, түгээлтийг хөнгөвчлөхийн тулд үйлчлүүлэгчдийн үе үе гаргадаг хувийн хүсэлтийг нэгтгэн дүгнэж, эмхэтгэнэ. Жишээлбэл, "хагас" нь "1/2" байх ёстой; Хятад хэлний текст бичихэд орчуулгын нэгжийг нэгдсэн байдлаар ашиглах; Бүтээгдэхүүний нэрэнд тайлбар болон нэмэлт болгон "-" тэмдгийг нэгдсэн байдлаар ашиглах гэх мэт;
Үүний зэрэгцээ, маркетингийн үр ашгийн хувьд зах зээлийн харилцааны орчуулга нь TalkingChina орчуулгын өвөрмөц онцлогтой бие даасан бүтээгдэхүүн бөгөөд энэ чиглэлээр баялаг туршлагатай. Хэлний хэв маягийг тодорхойлж, тохирох орчуулагчийн багийг сонгосны дараа бид үйлчлүүлэгчидтэй тогтмол харилцах үйлчилгээний төлөвлөгөө боловсруулсан бөгөөд үүнд үйлчлүүлэгчдийн бүтээгдэхүүн, бичих хэв маяг, текст бичих зорилго гэх мэт ойлголтыг тасралтгүй сайжруулахын тулд бүтээгдэхүүний тогтмол сургалт орно.
4. Зар сурталчилгааны хуульд хориотой үгсийг тодорхойлох шаардлагын хариуд TalkingChina орчуулгын техникийн ажилтнууд хориотой үгсийг тодорхойлох техникийн хэрэгслийг боловсруулсан. Энэхүү програм нь хориотой бүх үгсийг импортлох боломжтой бөгөөд тогтмол шинэчлэгдэж болно. Орчуулгын явцад хориотой үгс гарч ирвэл систем тэдгээрийг автоматаар тэмдэглэж, орчуулагчаас үг хэллэгийг өөрчлөхийг хүсэх болно. Энэхүү технологийн хэрэгслийг хөгжүүлснээр хориотой үгсийг шалгах үр нөлөө, үр ашгийг ихээхэн баталгаажуулдаг;
5. Өнгө бүтээх болон орчуулах кодчилолын шаардлагын хариуд бид үйлчлүүлэгчидтэйгээ нэгдсэн стандарт өнгөний системийг ашиглавал ямар ч хазайлт гарахгүй гэж бодсон. Тиймээс бид янз бүрийн өнгө болон харгалзах кодуудыг багтаасан жижиг HTML өнгөний програм хангамж ашигласан. Үйлчлүүлэгчид орчуулахаасаа өмнө бидэнд өнгөний кодыг мэдэгдэхэд л хангалттай бөгөөд бид програм хангамжийг ашиглан өнгөний дээжийг олох, ойлгомжтой лавлагаа өгөх, өнгийг зөв нэрлэх, орчуулах боломжтой.
6. Үйлчлүүлэгчдийн уламжлалт бус орчуулга болон бүтээлч орчуулгын хэрэгцээнд хариу өгөхийн тулд бид дараах хариу арга хэмжээг авахын тулд холбогдох ажилтнуудыг зохион байгуулсан.
6.1 Бүтээгдэхүүний агуулгын ангилал: Бүтээгдэхүүний ердийн орчуулга дууссаны дараа бүтээгдэхүүнд дурдсан мэдээллийг "Технологийн танилцуулга" болон "Бүтээгдэхүүний дэлгэрэнгүй мэдээлэл" гэсэн хоёр хэсэгт нарийвчлан ангилах шаардлагатай. Энэ нь хэрэглэгчид бүтээгдэхүүний технологийн цэгүүд болон дизайны нарийн ширийн зүйлийг зөв ойлгоход тустай;
6.2 Дээжийг баталгаажуулсны дараа бүтээгдэхүүний хуулбарыг өөрчлөх шаардлага: Үйлчлүүлэгчид бидэнд хувцас, гутлын дээжийг илгээх бөгөөд бид өгөгдөл нь нийцэж байгаа эсэхийг харахын тулд бодит хэмжилтийн үр дүнг анхны тексттэй харьцуулна. Жишээлбэл, хэрэв гутлын бодит хэмжилт 400г бөгөөд хуулбарт 350г гэж заасан бол хялбаршуулсан Хятад, уламжлалт Хятад, Англи болон борлуулалтын цэгүүдийг оруулаад бодит хэмжилтийн үр дүнд үндэслэн хуулбарыг өөрчлөх шаардлагатай; Хэрэв нэрийн алдаа байвал бүтээгдэхүүний нэрийг өөрчлөх шаардлагатай. Жишээлбэл, хэрэв бодит дээжийн хувцас урт ханцуйтай бөгөөд текстэнд богино ханцуйтай гэж бичсэн бол бүтээгдэхүүний нэрийг өөрчлөх шаардлагатай.
6.3 Бүтээгдэхүүний борлуулалтын цэгүүдийн хураангуй ба тодорхойлолт: Хуулбарт байгаа тайлбар мэдээлэлд үндэслэн ихэвчлэн дөрвөн тэмдэгтээс бүрдэх бүтээгдэхүүний мэдээллийн гол үгсийн дөрвөн багцыг гаргаж авна уу. Үүнд бүтээгдэхүүний борлуулалтын цэгүүдийг тусгахын тулд хайчлах мэдээлэл, технологийн онцлох үйл явдлууд болон тусгай дизайны цэгүүд орно.
6.4 Цахим худалдааны бүтээгдэхүүний тайлбарт зориулсан сурталчилгааны уриа лоозон бичих. Ажлын энэ хэсэг нь орчуулгын үйлчилгээний хүрээнээс хальж, ердийн бичгийн үйлчилгээ юм. Тохируулгын хугацааны дараа: үйлчлүүлэгч бүтээгдэхүүний зургийг өгсний дараа бид үйлчлүүлэгчийн брэндийн хэв маягт нийцсэн, тэдний шаардлагын дагуу бүтээгдэхүүний үнэн зөв мэдээллийг агуулсан мэргэжлийн хуулбар бичигчдийг ажиллуулах болно.
6.5 Зар сурталчилгааны уриа лоозон бичих болон орчуулах: Үүнтэй холбогдуулан бид энэ ажлыг гүйцэтгэхийн тулд зар сурталчилгааны уриа лоозон бичих чиглэлээр мэргэшсэн зохиолчдын багтай болно. Үйлчлүүлэгчийн брэндийн хэв маягт үндэслэн брэндийн сурталчилгааны стратегитай нийцсэн зар сурталчилгааны уриа лоозон бичнэ. Энэхүү үйлчилгээ нь үйлчлүүлэгчийн ажлын ачааллыг эрс багасгаж, үр ашгийг сайжруулна.
4-р алхам, баг бүрдүүлэх, үйл явц боловсруулах, шийдлүүдийг хэрэгжүүлэх
Төлөвлөгөөг боловсруулсны дараа төлөвлөгөөнд үндэслэн компанийн дотор төслийн эргэн тойронд матрицын менежмент хийх шаардлагатай. Харилцагчийн үйлчилгээ, төслийн менежмент, орчуулга, нөөц, технологийн хэлтэсүүд төслийн үйл явцын хязгаарлалтын хүрээнд шийдлийг хэрэгжүүлэхийн тулд хамтран ажилладаг.
Энэ төсөлд төслийн үйл явц нь: орчуулга+засварлах+хориотой үгийн шалгалт+(хэвлэл бичих)+хянан шалгах явдал юм.
Алхам 5: Уусмалыг оруулж, тохируулна уу
Төлөвлөгөөг хэрэгжүүлэхэд төслийг нэгтгэх, хэрэглэгчийн санал хүсэлтийг цуглуулах замаар тохируулга хийх шаардлагатай. Энэ бол динамик үйл явц бөгөөд бүх ажлын гол анхаарал хэзээ ч өөрчлөгдөхгүй: хэрэглэгчийн хэрэгцээ хангагдсан уу? Та хэрэглэгчдэд асуудлыг шийдвэрлэхэд нь тусалсан уу?
Дүгнэлт:
Энэ тохиолдолд TalkingChina нь "нэр томьёоны номын сан", "хэв маягийн гарын авлага", "зах зээлийн харилцааны орчуулга", "орчуулагчийн бүтээгдэхүүний сургалт", "зар сурталчилгааны хориглох хэлний судалгаа", "өнгө кодлох", "борлуулалтын цэгийг гаргаж авах", "зохиол бичих өөрчлөлт", "зар сурталчилгааны хэл бүтээх орчуулга" гэх мэт янз бүрийн гол зүйлсийг нэгтгэн захиалгат үйлчилгээний төлөвлөгөө боловсруулсан. Үйлчлүүлэгчдийн хэрэгцээг хангахын тулд үргэлж тэдний өмнөөс бодож, үйлчилгээний төлөвлөгөө боловсруулах нь үйлчлүүлэгчдийн хэрэгцээнд төвлөрдөг. TalkingChina-ийн зорилго нь үйлчлүүлэгчдийн хэрэгцээнд нийцүүлэн ажиллах явдал юм. Уламжлалт орчуулгын үйлчилгээнд суурилсан инновацийн үйлчилгээний бүх эхлэлийн цэгүүд нь үйлчлүүлэгчдийн хэрэгцээнээс үүдэлтэй. "Стандарт бус" болон "уламжлалт бус" үйлчилгээний агуулга нь үнэндээ үйлчлүүлэгчдийн шинэ хэрэгцээг илүү сайн хангахын тулд гарч ирсэн захиалгат шийдлүүд юм.
Үйлчлүүлэгчдэд асуудлыг шийдвэрлэхэд нь туслах чадвартай байх нь гол түлхүүр юм.
Маш сайн орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэгчид үйлчлүүлэгчдийнхээ орчуулгын хэрэгцээг өөрсдөөсөө илүү сайн ойлгодог байх ёстойг харж болно. Тэд бол мэргэжлийн хөтөч, найдвартай түнш, үйлчлүүлэгчдийнхээ туслагч юм. Машин орчуулгын өнөөгийн хурдацтай хөгжиж буй ертөнцөд машин орчуулга болон орчуулгын технологийг нэвтрүүлэхийн зэрэгцээ TalkingChina Translation нь үйлчлүүлэгчийн орчуулгын хэрэгцээг үргэлж нэгдүгээрт тавьж, үйлчлүүлэгчийн өнцгөөс сэтгэж, үйлчлүүлэгчдэд асуудлыг шийдвэрлэхэд нь хэрхэн туслах, тэдэнд үнэ цэнийг бий болгохыг шинжлэхийг эрмэлздэг. Энэ бол орчуулгын үйлчилгээний орлуулшгүй хэсэг бөгөөд машин хэзээ ч орлож чадахгүй.
Сүүлийн хоёр жилд UA-ийн онлайн бизнес мэдэгдэхүйц өссөнийг хараад бид баяртай байна, мөн Хятад дахь хөгжлийг хурдацтай гэж тодорхойлж болно. Одоогийн байдлаар 9 онлайн дэлгүүр ажиллаж байна. Энэ үйл явцад бидний үүрэг бол хэрэглэгчдийн хэрэгцээг хангах, тэдэнд үнэ цэнийг бий болгоход нь туслах, илүү их амжилтанд хүрэх явдал юм.
Нийтэлсэн цаг: 2025 оны 11-р сарын 19